翻訳エージェント物語

「大切な想いをつなぐ」活動を行っています。 ITや美術や環境エネルギーなどの専門分野に特化した企業向けの多言語翻訳や通訳、また動画や事例制作などのマーケティングサポートを行っております。 なお最近では、外国人観光客(インバウンド)対策サービスも展開中です。

第66回全国博物館大会「ミュージアムメッセ2018」への出展のお知らせ5

museummesse2018


https://art.trivector.co.jp/contents/museummesse2018/


この度、弊社は「第66回全国博物館大会 ミュージアムメッセ2018」に出展いたします。

ミュージアムメッセ開催概要
会期:2018年11月28日(水)、29日(木)
会場:東京国立博物館[表慶館] ブース No.16



会場では、アート翻訳、特にミュージアム専門の翻訳会社として、インバウンド需要を踏まえ、「外国人観光客に伝わる多言語翻訳サービス」についてのご相談や実際の事例等をご案内します。

ぜひこの機会に弊社ブースへお越しください。


マーケティング・経営ランキング

定額ネイティブチェックプラン5

毎月一定量のネイティブチェックをお求めになるお客様向けに、「定額ネイティブチェックプラン」を発売いたします。


NC


https://www.trivector.co.jp/service/nativecheckplan/


本プランは、以下のようなお悩みをお持ちのお客様にとってピッタリのプランとなっています。


「自社の日本人スタッフが翻訳したけれど、念のためネイティブに目を通してほしい」

「いつも訳文の品質がバラバラで、プロにチェックしてもらわないと不安」

「社内では中国語や韓国語がチェックできないから見てほしい」



このようなご相談を受けていく中で、ネイティブチェックは、プレスリリースや決算資料、Webサイトなどオフィシャルなドキュメントの品質を維持する上で(地味だが)非常に重要なプロセスであることを再確認しました。日本語を母国語とする日本人が、日本語をチェックするときと同じように、ネイティブにしか分からない微妙なニュアンスがあるのも想像に難くありません。

「今回だけネイティブチェックをすれば何とかなる」というケースなら単発のご依頼、または翻訳から発注すればいいと思います。
しかしながら、毎月何らかの翻訳を行い、海外発信をしている企業や代理店などは、コストをできるだけ抑えながら、一定の品質を担保しなくてはなりません。

本プランは、そんなお客様にとって大変お役に立てるであろうプランとなります。

ご興味がございましたら、お気軽にお問い合わせください。

【定額ネイティブチェックプラン】
https://www.trivector.co.jp/service/nativecheckplan/

※単発でのネイティブチェックも従来通り承っております。
https://www.trivector.co.jp/service/service1/nativecheck/



マーケティング・経営ランキング

企業が求めるコミュニケーション能力とは5

弊社サイトに新しい記事をアップしました。


commcom

「企業が求めるコミュニケーション能力とは」

https://www.trivector.co.jp/contents/?p=2128


あらゆる企業でコミュニケーション能力は必須とされています。どうしてコミュニケーション能力がそれほど重要視されているのでしょうか?

もしよろしければご覧ください。



マーケティング・経営ランキング

第4回 無料セミナー「何から始めればいい?ミュージアムのインバウンド対策」のご案内5

ご好評をいただいております弊社主催のミュージアム向けインバウンドセミナーですが、第4回目を開催することになりました。

今回も15館限定ということで開催させていただきます。


InboundSeminar20171017



第4回 無料セミナー「何から始めればいい?ミュージアムのインバウンド対策」のご案内

https://art.trivector.co.jp/contents/inboundseminar20180705/





インバウンド関連は常に新しい情報が飛び交っていますが、その中でミュージアムにとって必要な情報をピックアップしてお伝えしています。

何でもかんでもやる必要はありませんが、まったくやらないという訳にも行きません。
その線引きが難しい部分はありますが、せめてヒントやきっかけにでもしていただけたらという想いでお伝えします。


また今回は実際のインバウンドの導入事例もお伝えいたしますので、ご興味のある方はぜひ奮ってご参加ください。

よろしくお願いいたします。


https://art.trivector.co.jp/contents/inboundseminar20180705/


マーケティング・経営 ブログランキングへ



社長ブログ ブログランキングへ



翻訳 ブログランキングへ

「困りごとは無くなった」からこそ、いよいよ「本当のインバウンド対応」の時代に5

弊社アートサイトに記事を更新しました。

truinbound


「困りごとは無くなった」からこそ、いよいよ「本当のインバウンド対応」の時代に

https://art.trivector.co.jp/contents/realinbound/


オリンピックまで、あとわずか。観光施設としてどこまできちんと対応するのか、何が必要なのか、もう一度改めて確認してはいかがでしょうか。

もしよろしければご覧ください。


マーケティング・経営 ブログランキングへ



社長ブログ ブログランキングへ



翻訳 ブログランキングへ
人気ブログランキング
BlogRanking
Archives
ブログ村
ブログランキング・にほんブログ村へ
Podcast 購読
「プロフェッショナル翻訳者への道」

翻訳者になりたい、翻訳の仕事をしたい人にオススメ。

ミュージアム専門インバウンド対策
美術館専門の外国人観光客(インバウンド)対策サービスでは、多言語翻訳や通訳はもちろん、音声ガイドやPR動画などもまとめて承っております。
casestudy
最新インバウンド情報
ミュージアム向け最新のインバウンド情報
inbound
ArtistVideo
アーティスト専用の動画制作プランです。世界へしっかりアピールできます。
casestudy
導入事例(日本ネティーザ様)
「トライベクトルの翻訳サービスでマニュアルや販促物を日本語化。Web サイトの更新や DTP にも対応し、業務効率を大幅に向上」


casestudy

導入事例(戸栗美術館様)
「トライベクトルの解説サービスで海外からの来館客への作品を英語で解説」
casestudy
導入事例(日本聖書協会様)
「日本聖書協会がビジュアル聖書ソフト「Glo」の日本語版制作にあたり、 トライベクトルのローカライズサービスを採用」
casestudy
法人向け翻訳サイト
recruit
IT分野専門導入事例制作サイト
art
CAE、EDA、CAD/CAM 専門翻訳サイト
art
マニュアル翻訳専門サイト ManuCom
recruit
美術・芸術翻訳専門サイト
art
個人向け翻訳サイト
recruit
エネルギー・環境分野翻訳サイト
art
字幕編集・ローカライズ専門サイト
art
メールマガジン
弊社発行のトラベクマガジンです。

「翻訳業界の仕組みやスタッフが明かす翻訳会社とは?」
「無駄なコストを省くには?」
「産業翻訳の流行を知る」
「翻訳のノウハウ・ドゥハウ」

などを中心にお届けしております。
トラベクマガジンに申し込む
弊社へのお問い合わせ
翻訳・ローカライズ、その他、お気軽にお問合せください。

お問合せ
翻訳・ローカライズナレッジベース
無料メールセミナー
全5回の無料メールセミナー

どうすれば納得できる翻訳サービスを受けることができるのか?
どうやってプロジェクトを進めると効果的なのか?


など、具体例とともに学ぶことができます。

無料メールセミナーに申し込む

※法人のお客様向けです。
翻訳会社の正しい選び方
翻訳会社の正しい選び方〜損せず得とる 5 つの秘訣〜


cover




TRADOS(トラドス)によるマニュアル翻訳
TRADOS(トラドス)を使用してのマニュアル翻訳(FrameMaker、InDesign、HTML、Word)

TRADOSによるマニュアル翻訳
プロフィール

trivector

Vision & Services
○トライベクトルについて

クライアント、パートナーと共存共栄して行くことをビジョンとしています。

○翻訳サービス&コンサルティング

【翻訳・ローカライズサービス】

IT やライフサイエンス、エレクトロニクス分野などを中心に、マニュアル翻訳や
Web ローカリゼーション、カタログやプレスリリース翻訳などを「分かる、伝わる」ワンランク上のサービスとしてご提供します。


【翻訳コンサルティング】

・翻訳支援ツールの賢い使い方とは?
・翻訳会社の正しい選び方とは?
・初めての翻訳アウトソーシングは何から始めればいい?

など、お客様ごとに完全にマッチした形でのコンサルティングです。

記事検索
  • ライブドアブログ