「同じチームとして仕事をしたと思っている」
弊社のお客様がおっしゃっていただいた言葉です。
長期プロジェクトのお仕事では翻訳の品質のみならず、やり取りだったりプロジェクト管理や調整能力だったりと様々な要素が重要になります。
そういう一切を、一緒に乗り越えてきた中での一言でした。
「貴社のマーケティング部門として」というスタンスで、翻訳サービスやローカライズをベースに、導入事例制作やノベルティ制作など色々とお手伝いをさせていただいてきました。
その中で上述のようにおっしゃっていただけたというのは、本当にうれしい限りです。
スタッフもとてもうれしそう(恥ずかしそう)でしたが、こうやって直接フィードバックを頂けるのはお金には換算できないものです。
やりがい、モチベーションというのは、換算できない部分ですが、仕事をする上でこれも占める割合が多いのも事実でしょう。
お金とやりがい、この2つのバランスをどう取っていくのかは永遠のテーマではありますが、お客様が弊社をパートナーとして見てくれて、一緒に困難に立ち向かうことができるというのは、なかなか得難い関係ですし、経験です。
長期的にお取引するうえで最も大切な「パートナーシップ」を改めて教えていただいた気がします。
これからも「同じチーム」という意識を持って、お仕事をしていきたいと思います。
本当にありがとうございました。
ブログランキングへ参加中です。クリックお願いします。
弊社のお客様がおっしゃっていただいた言葉です。
長期プロジェクトのお仕事では翻訳の品質のみならず、やり取りだったりプロジェクト管理や調整能力だったりと様々な要素が重要になります。
そういう一切を、一緒に乗り越えてきた中での一言でした。
「貴社のマーケティング部門として」というスタンスで、翻訳サービスやローカライズをベースに、導入事例制作やノベルティ制作など色々とお手伝いをさせていただいてきました。
その中で上述のようにおっしゃっていただけたというのは、本当にうれしい限りです。
スタッフもとてもうれしそう(恥ずかしそう)でしたが、こうやって直接フィードバックを頂けるのはお金には換算できないものです。
やりがい、モチベーションというのは、換算できない部分ですが、仕事をする上でこれも占める割合が多いのも事実でしょう。
お金とやりがい、この2つのバランスをどう取っていくのかは永遠のテーマではありますが、お客様が弊社をパートナーとして見てくれて、一緒に困難に立ち向かうことができるというのは、なかなか得難い関係ですし、経験です。
長期的にお取引するうえで最も大切な「パートナーシップ」を改めて教えていただいた気がします。
これからも「同じチーム」という意識を持って、お仕事をしていきたいと思います。
本当にありがとうございました。
ブログランキングへ参加中です。クリックお願いします。