翻訳エージェント物語

経営理念「大切な想いをつなぐ」をベースに事業活動を行っています。 ITやアート、環境エネルギーなど専門のBtoB向けの翻訳や通訳、字幕翻訳、Web、英会話などを提供しています。

美術

「日英アート翻訳」講座を終了いたしました。5

フェローアカデミー様で開講しました「日英アート翻訳」講座(全3回)が先日無事に終了いたしました。

to1


講座のレポートをアップしましたので、よろしければご覧ください。
http://art.trivector.co.jp/contents/fellowartprogramreport/


初めての試みでしたが、おおむねご好評をいただくことができまして感謝しております。
引き続き、精進してアート分野の翻訳も力を入れていきたいと思いますのでどうぞよろしくお願いいたします。


マーケティング・経営 ブログランキングへ



社長ブログ ブログランキングへ



翻訳 ブログランキングへ

翻訳の専門学校 フェローアカデミー様で「アート翻訳」の講座を行います5

この度、フェローアカデミー様にて「日英アート翻訳」講座を開催することになりました。

fellowart


詳細は以下をご覧いただければと思いますが「インバウンド×アート」という分野において、ますます重要になるであろう「アート翻訳」について、弊社スタッフがお話しいたします。

なお、4月14日のご案内以降、すでに定員オーバーになっているらしく、大変申し訳ありませんが、詳細につきましては、フェローアカデミー様にお問い合わせ下さい。


http://art.trivector.co.jp/contents/fellowartprogram/


どうぞよろしくお願いいたします。



マーケティング・経営 ブログランキングへ



社長ブログ ブログランキングへ



翻訳 ブログランキングへ

美術・アート翻訳実績を追加しました。5

弊社「美術・アート翻訳サイト」に翻訳実績を追加いたしました。


  • 二見書房様


「おりがみ Book: Origami Handbook with English translation」です。

http://amzn.to/2f8Ajtb



IMG_3570



  • 大阪城 天守閣様


「大阪城・上田城友好城郭提携10周年記念 特別展 「真田幸村の生涯を彩った人たち」


  • 株式会社ルーセントデザイン様


Web サイトの翻訳

lucentsc1



その他の実績等については以下をご覧ください。

http://art.trivector.co.jp/results.html#tr_result




マーケティング・経営 ブログランキングへ



社長ブログ ブログランキングへ



翻訳 ブログランキングへ

「美術・アート関係者のためのインバウンド対策・集客情報」をアップしました。5

弊社サイトに「美術・アート関係者のためのインバウンド対策・集客情報」をアップしました。

art_banner_contents-1


http://art.trivector.co.jp/contents/


美術・アート関係者向けの情報になりますが、もしよろしければご覧ください。



マーケティング・経営 ブログランキングへ



社長ブログ ブログランキングへ



翻訳 ブログランキングへ

「美術×インバウンド」を考える5

美術・アート専門 翻訳サイトに「美術×インバウンド」を考えるを追加しました。


http://art.trivector.co.jp/inbound.html


inbound


美術館や博物館にとってもインバウンド市場は積極的に取り組む分野であり、今後は無視する事はできない重要なカテゴリになるでしょう。

美術やアートといった翻訳を多少なりともさせていただいている中で、弊社としても「日本の美術やアートの素晴らしさを世界へ伝えていきたい」と考えております。

そのためのお手伝いができるのは、弊社の経営理念「大切な想いをつなぐ」にもリンクしているため、非常に意味のあることだと考えています。


ご興味がございましたら、ご覧ください。


http://art.trivector.co.jp/inbound.html



マーケティング・経営 ブログランキングへ



社長ブログ ブログランキングへ



翻訳 ブログランキングへ

美術・アート翻訳実績を更新しました。5

弊社の「美術・アート専門翻訳サービス」の翻訳実績を更新いたしました。

http://art.trivector.co.jp/results.html


今回は「伊東昭義美術館様」になります。

伊東昭義美術館
http://www.ito-art.com/index.php


ロゴweb用



「海中写真」で有名な伊藤昭義美術館。

沖縄の海をはじめ様々な海の中で撮影されたその作品は、見るものの心を奪います。


大変美しい作品ばかりですので、ぜひご興味があればご覧ください。




マーケティング・経営 ブログランキングへ



社長ブログ ブログランキングへ



翻訳 ブログランキングへ

美術・アート翻訳実績を追加しました。5

弊社の美術・アート翻訳に翻訳実績を追加いたしました。

今回は、数年前からじわじわとブームになっている「大人の塗り絵」のWebサイトです。


大人の塗り絵クラブ(日本語版)
http://www.otonano-nurie.com/


大人の塗り絵クラブ(英語版)
http://www.otonano-nurie.com/en/index.html


nurie


正直、「そうは言っても塗り絵だろう」と思っていましたが、ぜんぜんそんなことはありませんでした。

この「大人の塗り絵」は、塗り絵のレベルをはるかに超えています。もはやオリジナルの作品といっても過言ではありません。

そのくらいレベルが高いです。


ご興味があればぜひ試してください。


美術・アート翻訳実績一覧
http://art.trivector.co.jp/results.html




マーケティング・経営 ブログランキングへ



社長ブログ ブログランキングへ



翻訳 ブログランキングへ


アーティスト向け海外出展 翻訳サポートプラン5

本日、アーティストの方々のための海外出展時における翻訳サポートプランをリリースしました。



http://art.trivector.co.jp/artist_supportplan.html



plan


海外で作品を出展したりするときに大切になるものとしては、作品そのものは言わずもがな、アーティスト自身の人となりを表現しているものが大切な評価要素となります。


つまり具体的には

1. アーティスト プロフィール
2. アーティスティック ステートメント
3. 出品例
4. 作品例(作品タイトルのみ)

となります。

そしてこれらは当然、洗練された英文でなくてはなりません。

自分自身でそれを作れるのがベストなのですが、やはり実際のところはそこまで手が回らなかったり、ネイティブの英語表現というのは難しかったりします。


そういったご相談も徐々に増えてきたところ、弊社では伝わる英語を作るには、日本語作成部分から関わる必要があると判断しました。


とはいえ、ゼロから作成することはできませんので、アーティストの方が書いていただいた文章をさらにブラッシュアップするところからお手伝いいたします。


そしてその日本語を作り上んでから英語へ翻訳することで、より品質の高い英文を生み出すことが可能になります。


本プランは2種類に分かれています。

  • 日本語原稿 2,500文字まで:30,000円

  • 日本語原稿 5,000文字まで:50,000円



この中には以下のドキュメントを想定しています。

1. アーティスト プロフィール
2. アーティスティック ステートメント
3. 出品例
4. 作品例(作品タイトルのみ)




作品は、作品だけでなくそのアーティストの価値感や考え方、生き方などを含めて判断、評価されるものです。

そう考えたとき、これらのプロフィールやステートメント等も作品を同じくらい力をいれて翻訳しておくことがとても大切なのは自明の理です。


弊社では、アーティストの方々が「海外へ羽ばたき、ご活躍していただきたい。日本の素晴らしさを伝えていただきたい」という想いから、今回のサポートプランをご提供しております。


もし同じような想いをお持ちのアーティストの方がいらっしゃいましたら、全力でサポートさせていただきたいと思いますのでお気軽にお問い合わせください。


お問い合わせはこちらです。


マーケティング・経営 ブログランキングへ



社長ブログ ブログランキングへ



翻訳 ブログランキングへ

選ばれる理由5

美術・アート翻訳サイトに「選ばれる3つの理由」を追加いたしました。

これまで弊社にご依頼いただいた理由をきちんとまとめなおしました。

http://art.trivector.co.jp/3reasons.html


「どうしてトライベクトルに頼んだのか?」

の質問のうち、もっとも多かった答えが、この3つの理由です。


reason1




reason2




reason3




ぜひご覧ください。

「トライベクトルが選ばれる3つの理由」
http://art.trivector.co.jp/3reasons.html






マーケティング・経営 ブログランキングへ



社長ブログ ブログランキングへ



翻訳 ブログランキングへ

美術・アート翻訳実績を更新しました。5

PP_iroazayakanakasa500



弊社の美術、アート分野専門翻訳サービスですが、「翻訳実績」を更新いたしました。


翻訳・ローカライズ実績
http://art.trivector.co.jp/results.html


伝統工芸サイト「Gallery Japan」様
MIHO MUSEUM様
東京都現代美術館様



私たちは、

「日本の美術、日本のアートを海外へ紹介したい。
ひいては日本の技術、日本の素晴らしさを海外へ伝えたい」


という想いでいつも翻訳させていただいています。


まだまだ日本には素晴らしい作品や伝統、美術やアートが眠っています。


今後も引き続き、日本の伝統、日本の文化、日本の歴史などを世界へ発信するお手伝いをしていきたいと思います。




マーケティング・経営 ブログランキングへ



社長ブログ ブログランキングへ



翻訳 ブログランキングへ
QRコード
QRコード
法人向け翻訳サイト
recruit
字幕翻訳プラン FUNSUB
art
アート翻訳サイト
art
ミュージアム専門インバウンド対策
美術館専門の外国人観光客(インバウンド)対策サービスでは、多言語翻訳や通訳はもちろん、音声ガイドやPR動画などもまとめて承っております。
casestudy
最新インバウンド情報
ミュージアム向け最新のインバウンド情報
inbound
環境エネルギー翻訳 TRANSEER
art
CAE、EDA、CAD/CAM 専門翻訳サイト
art
個人向け翻訳サイト
recruit
IT分野専門導入事例制作サイト
art
Podcast 購読
「プロフェッショナル翻訳者への道」

翻訳者になりたい、翻訳の仕事をしたい人にオススメ。

メールマガジン
弊社発行のトラベクマガジンです。

「翻訳業界の仕組みやスタッフが明かす翻訳会社とは?」
「無駄なコストを省くには?」
「産業翻訳の流行を知る」
「翻訳のノウハウ・ドゥハウ」

などを中心にお届けしております。
トラベクマガジンに申し込む
弊社へのお問い合わせ
翻訳・ローカライズ、その他、お気軽にお問合せください。

お問合せ
  • ライブドアブログ